"I LOVE YOU" (ÉSTE ES EL TEXTO ORIGINAL)
Why do I love you?
I love you
not only for what you are
But for what I am
when I'm with you
I love you
not only for what you've made of yourself
But for what you're making of me
And why do I love you?
I love you
because you're helping me
To build from the lumber of my life
not a tavern but a temple
From the words of my every day
not a reproach
but a song
(I love you
because you understand dear
But most of all
I love you
cause you're you)
I love you
for ignorin'
the possibilities of a fool in me
And for laying firm
hold on the possibilities of a good in me
I love you
because you've done more
than any creed to make me happy
And you've done it without a word
And you've done it without a touch
Without even a sign
you've done it just by being yourself
(But most of all I love you cause you're you)
Perhaps after all that's what love really is
DE ROBERT BROWNING A ELIZABETH BARRETT BROWNING
10 comentarios:
te amo, nunca dejara de ser las mejroes pakabras que se pueden escuchan
diamantes en la negrura
un abrazo olie
¡¡¡¡SSSSSSSSSSSSSíííííííí!!!!
Son diamantes en la negrura. Y cómo alegran el alma ¡¡!!
Saludos, Jorge:
Olie
¡Hola Urrsulo!: Ojalá puedas tener un tiempo para postear. Yo sé que cuesta, si te fijas, llegó marzo y la mayoría bajó la cantidad de posts...Y no todos por causa de la universidad. En mi caso, es la época en que el trabajo aumenta, hay que planificar para los once meses que siguen.
Un abrazo y espero tu publicación:
Olie
Un poema espectacular. Abrazos.
Pues en Inglés o en español, algo para recordar.
Mi abrazo para tí mi querida amiga, que los buenos vientos soplen para tí
Fernando:
Sí. Es un poema para todos los tiempos...
Saludos,
Querida Lety:
Un buen poema, es cierto. Pablito me contó que conversó contigo hoy, a través de mi sesión... A él le encanta hablarte por MSN, te tiene cariño porque se siente escuchado.
Un beso,
Sin duda, así es el amor. Uno ama a la otra persona y ya. Sin tanta lógica.
La lógica no cabe. Por lo demás, cabe insistir en que "el corazón tiene razones, que la razón no conoce".
No tiene la menor trascendencia, pero para no quitar méritos, dejo una apostilla.
Supuestamente esas palabras fueron escritas por Elisabeth Browning a su marido, que no a la inversa.
Pasen buenos dias allá por Chile; fríos supongo, porque aquí en las antípodas hace un calor de muerte.
Publicar un comentario